صدور الترجمة الانكليزية لكتاب “الريحانيات” لأمين الريحاني
صدرت الترجمة الانكليزية لكتاب “الريحانيات” لفيلسوف الفريكة أمين الريحاني عن دار “بلاتفورم انترناشونال” في واشنطن – الولايات المتحدة الاميركية. وقامت بالترجمة استاذة اللغة والآداب الانكليزية في “الجامعة الاميركية في بيروت” الدكتورة رلى زهير بعلبكي، وراجعتها استاذة الآداب الانكليزية في “جامعة سيدة اللويزة” – لبنان الدكتورة أمل صليبي مالك.
يقع الكتاب في 535 صفحة مطبوعة على ورق شاموا مع تجليد فاخر ملون. وتأتي هذه الترجمة لكتاب ”الريحانيات” بالتزامن مع الذكرى المئوية التي تتضمن سلسلة من النشاطات الادبية والثقافية في لبنان واوستراليا وروسيا والولايات المتحدة.
وتشير المترجمة في مقدمتها الى “ان صعوبات الترجمة لاستيعاب العصب الخاص لاسلوب الريحاني شكلت ميزة رئيسة من مزايا هذه الترجمة، فمصطلحات الثناء او النقد لملامح الانسان وسلوكه في المجتمع العربي مثلا شكلت عثرة من عثرات هذه الترجمة ما دفع المترجم الى النحت اللغوي من اجل التعميم او التخصيص او التبسيط المقصود”. وفي مكان آخر تقول “ان افكار الريحاني الصالحة حتى اليوم تجعل من المترجم كاتبا رؤيويا يشتغل في النص المترجم حتى تتحقق صيغته الاخيرة المعاصرة”.
وتزودت هذه الطبعة الانكليزية بفهرس ثيمائي يصنف مقالات الريحانيات ويضعها في اطرها الفلسفية والادبية والسياسية والاجتماعية.